Карл Шёнбёк

В доке Гамбурга инженер Эрих Брандт, втирая сажу с рук о холщовый фартук, спорит с женой Леной насчет переезда в Америку. «Ты же сам говорил, швы на корпусе трещат», — шипит она, поправляя шпильку в туго уложенных волосах. На верфи рабочие в промасленных куртках таскают ящики с маркировкой «Детали машинного отделения — срочно», а в каютах первого класса чиновник Фридрих Зейц, попивая шнапс, диктует секретарше письмо о «непотопляемости судна как символа прогресса». Лена, протискиваясь мимо груды
Фриц Мюллер, бухгалтер из Кёльна, сортировал квитанции в душном кабинете, когда в дверь постучали. Вошёл мужчина в сером пальто — представился Гансом Фогтом, попросил проверить счета фирмы-поставщика. «Вы ошиблись отделом», — пробормотал Фриц, но Ганс положил перед ним папку с пометкой *Geheim*. Внутри — фотографии: Фриц в баре с женщиной, которая накануне спрашивала дорогу к почте. «Либо сотрудничаешь, либо твоя жена узнает, где ты проводил вечера», — прошипел Ганс. На следующий день Мюллер
В сельской Сицилии, 34-летний Лука Бьянки копается в руинах сгоревшей оливковой рощи, где нашел тело отца с ножом в груди. В кармане — обрывок письма на немецком: *«Долг выплачен. Следующий — ты»*. Сестра Луки, Мария, перед смертью шепчет: *«Ищи человека с железным перстнем… он звал меня *Schwarze Rose*…»*. Лука продает семейный виноградник, покупает билет на поезд до Франкфурта. В порту Мессины грузчик-албанец сует ему конверт с адресом таверны *Zum roten Hahn* — там крутят сделки на оружейный