Шерин Реда

Карим, двадцатилетний часовщик из переулков Хан эль-Халили, чинил карманные часы с треснутым циферблатом, когда услышал, как Амира, его младшая сестра, спорит с отцом. "Ты хочешь, чтобы я гнила здесь, как эти старые шестерёнки?" — шипела она, пряча учебник по химии под разваливающийся матрас. Саид, их отец, в ответ стучал кулаком по столу, где лежали неоплаченные счета и ржавый чайник: "Учишься шитью — будешь есть. Учишься цифрам — будешь мечтать". Карим молча вытирал пальцы
В Луксоре, на раскопках возле храма Хатшепсут, археолог Амир натыкается на глиняную табличку с шифром. Его напарница, местный гид Самира, замечает трещину с иероглифами: *«Сокровище слепого фараона — не в песке, а в тени обелиска»*. По дороге в каирский музей они спорят о переводе. Амир хочет копать глубже, но Самира тянет его в чайхану: *«Ты три дня в одной рубашке. Поешь, потом умрешь — успеем»*. За столиком, облепленным мухами, они случайно подслушивают разговор двух немцев — те упоминают