Julie Nolke

Лайла Морган, бариста из крошечной кофейни на Янг-стрит, трижды переделывает заказ «двойной раф с ванильным сиропом», когда к стойке подходит Джеймс Картер в дорогом пальто, пахнущем сандалом. Его предложение звучит как шутка: «Родители угрожают лишить меня доли в фирме, если к пятнице не найду невесту. У тебя есть свободные полчаса?» В его квартире с видом на CN Tower они составляют контракт на листе с логотипом юридической компании — Лайла получает оплату счетов за химиотерапию матери, он
София Морган, владелица захудалого банкетного зала *Golden Hall* в пригороде Торонто, три дня чинит протекающий кран на кухне, пока её сестра Эмили таскает стопки пожелтевших скатертей из подвала. «Ты уверена, что эти пятна от вина 2007-го не отпугнут клиентов?» — Эмили тычет пальцем в дырку на ткани. «Лучше пятна, чем пластиковые чехлы у той выскочки Лилы», — бурчит София, закручивая гайку разводным ключом. Лила Чжан, их конкурентка, только что открыла лофт *Crystal Loft* с голограммами вместо
Эмили втирает пятно от сидра на фартуке, пока её брат Джейк ломает старый пресс в сарае. "Ты слышала? Марта из консервного цеха предлагает купить наши яблоки за полцены", — бросает он, ударяя гаечным ключом по ржавой гайке. Городок Спринг-Холлоу пахнет забродившими фруктами, даже в аптеке на Мейн-стрит. В баре "У Глории" местные шепчутся о долгах их отца: "Сэмюэл три года задолжал за трактор John Deere, а теперь детишки геройствуют". Эмили находит в почтовом ящике