Рики Гарсиа

Лора Митчелл, детектив с пятилетним стажем в участке Пайнвью, нашла тело мужчины в синей ветровке у старой качели в парке «Дубовая роща». Ее напарник Джейк Тернер, разгребая гравий сапогом, пробормотал: *«Опять чья-то драма за гаражами… Смотри, шины тут волокли — фургон или пикап»*. В кармане жертвы — квитанция из автомастерской на Ридж-стрит и обрывок платка с вышитым логотипом местной школы. Лора заметила царапины на запястьях: *«Его держали связанным до последнего. Искали что-то… или хотели,
Лейла, пятнадцатилетняя старшеклассница с рюкзаком, заляпанным наклейками инди-групп, находит в заброшенном маяке под Санта-Карлой старую шкатулку. Внутри — перо с гравировкой: *"Светильник во тьме"*. Подруга София, перебирая находку, фыркает: «Ты уверена, что это не хлам из туристического ларька?» Ночью перо вшивается Лейле в ладонь, а на спине проступают крылья, светящиеся как неоновая вывеска. Утром она прячет их под мешковатой кофтой с пятном от капучино — та единственная, что не
Пол Карвер, бывший журналист из Чикаго, живет в квартире с облезлыми обоями и диваном, заваленным папками с недописанными статьями. Его подруга Лиза, учительница младших классов, каждый вечер спрашивает: «Ты хоть позвонил насчет долга за свет?» — но он врет, что «уже разобрался», пряча квитанции под микроволновку. Внезапный звонок от бывшего редактора, Марты, отправляет его в Лос-Анджелес — якобы писать материал о стартапах, хотя на деле нужно найти ее племянника, пропавшего после инвестиций в
Знаешь, как иногда в жизни случается такое, что друг-«гений» решает поэкспериментировать, а в итоге все летит в тартарары? Вот у Шелби и Сид именно так и вышло! Эти две не разлей вода — ну серьезно, их бы в словаре под словом «дружба» рисовали. А тут Барри, их приятель-ботаник, решил поиграть в ученого. Что он там спаял в гараже — хрен поймешь, но в итоге девчонки внезапно начали прыгать по времени, как по ступенькам эскалатора. Представляешь? Сегодня они в 80-х танцуют под диско, завтра — в