Эрик Польман

Джек, бывший солдат с шрамом на левом виске, торгует старыми радиодеталями в припортовом бараке Найроби. Его нанимает Лина, антрополог в выцветшем хаки, которая ищет племя убанги, спрятавшиеся за рекой Тана. «Там говорят, духи реки гнилые зубы крадут», — бормочет проводник-суахили, разливая чай в жестяные кружки. По ночам Джек чинит транзисторы под керосиновой лампой, а Лина переписывает дневники, зачёркивая строчки о пропавшей экспедиции отца — его фото с трещиной в стекле лежит под стопкой
Арчи Бэнкс, кочегар на лондонских доках, каждое утро протирал запотевшие очки об рубашку, пока Тедди Кроу, его напарник с обожжёнными пальцами, выкрикивал: «Чертов уголь опять сырой! Кто принимал поставку?» В трюме парохода «Глория» они находили ящики с бракованными болтами — вместо маркировки Манчестера, штампы сомнительного завода в Ливерпуле. Мэйбл Шоу, дочь механика, тайком копировала списки грузов в конторе, пряча записи под плиссированной юбкой. Её соседка Иви, швея из мастерской на
Элис Мортон, 28 лет, дочь британского инженера, приезжает в кенийскую деревню Марунгу, где её отец строит мост через пересохшую реку Ндива. Она сталкивается с местным учителем Кариуки, который прячет дневники с записями о вырубке священных деревьев для стройки. "Вы топчете *маати* — землю не купите за ваши фунты", — бросает он ей при встрече, пока Элис пытается раздать детям леденцы из жестяной коробки. По вечерам она слышит барабаны со стороны хижин: старшина Вачира собирает совет
В Париже снова исчез бриллиант «Розовая пантера», и первым в списке подозреваемых оказался сэр Чарльз Литтон — аристократ с привычкой поправлять монокль перед каждым саркастическим замечанием. Инспектор Жак Клузо, в мятом плаще и шляпе, которая вечно съезжает набок, прибывает в отель «Ритц», где тут же путается в шарфе горничной, роняя ключи от номера. «Вы снова всё испортите, Клузо!» — шипит начальник Дрейфус, сжимая в руке разбитую трубку, которую тот только что задел локтем. Вечером Клузо