Х. М. Уайнэнт

Джек Торн копал колодец за домом, когда заметил чёрный «Кадиллак» на пригорке. Жена Марта вышла на крыльцо, вытирая руки в переднике с пятнами от варенья: «Опять Рид шатается?» Карл Рид, владелец полузаброшенного рудника в двух милях от их ранчо, неделями предлагал выкупить землю. «Не продам, — бросил Джек, бросая лопату в кузов пикапа. — Даже если он подожжёт сарай снова». Бенни, их десятилетний сын, прятал под кроватью жестяную коробку с деньгами от продажи яиц — боялся, что «дядя Карл»
Филип Марлоу сидит в своем офисе на Холмс-авеню, 12, разбирает почту. В дверь входит Эвелин Кейл в бежевом пальто, пахнущем жасминовыми духами. "Мой брат пропал три дня назад, — говорит она, перебирая перчатки. — Полиция считает, что он сбежал с кассиршей из банка. Но он оставил очки…" Она кладет на стол футляр с треснувшей линзой. Марлоу замечает желтое пятно на манжете ее блузки — похоже на йод. В углу гудит вентилятор, на подоконнике валяется пустая бутылка бурбона. Расследуя
В городе, контролируемом людьми в серых униформах с эмблемой «АМ» на рукавах, шимпанзе по имени Цезарь, сын Корнелиуса и Зиры, прячется среди других обезьян-рабов. Его выдает лишь привычка поправлять очки, спрятанные в кармане грубой холщовой робы. Работая в подземных туннелях Административного комплекса, он чинит сломанные электросчетчики, пока надсмотрщик Брэк кричит на орангутана, уронившего ящик с инструментами: «Мозгов хватило? Может, плетью напомнить?» Цезарь сжимает гаечный ключ, шепча
Лайла, 23 года, переезжает в полуразрушенный дом на окраине Портленда после смерти бабушки. В гостиной она находит запертый дубовый гроб, обтянутый выцветшей тканью с узором в виде совиных перьев. Сосед Элайджа, бывший морской биолог с татуировкой медузы на шее, приносит ей банку соленых огурцов со словами: «Держи под кроватью. Для… эх, неважно». Ночью скрип половиц будит её — крышка гроба приоткрыта, внутри лежит пучок высохших полевых цветов и детский ботинок 32-го размера. Дневник бабушки