Зибби Аллен

Лиам, застрявший в провинциальном городке Блэкстоун, копался в подвале заброшенного дома своей бабушки, когда нашел коробку с перепиской 1947 года. Соседка Эмили, чья семья десятилетиями враждовала с Кларками, помогла расшифровать письма — оказалось, их прадеды вместе вали беглого солдата, обвиненного в поджоге мельницы. «Твой предок обещал ему убежище, а мой — молчание, — Эмили провела пальцем по чернильным пятнам. — Вот только в дневнике тетки… она пишет про крики в амбаре за неделю до его
Лиам, задерживая взгляд на треснувшем экране телефона, прячет под ковриком пачку неоплаченных счетов за электричество. София, его жена, находит в машине мужской шарф с инициалами «К.Р.» и тычет им ему в лицо: «Это не твой. Объясни, или я завтра забираю детей к маме». В соседней квартире Эмилио, их сосед, возится с дочерью-первоклассницей — собирает рюкзак, теряя между учебников пластикового динозавра. «Пап, ты опять забыл мой бутерброд», — ноет девочка, а он, не выспавшись, бормочет: «Съешь
Знаешь, есть у меня в голове один персонаж – этакий упрямый как осёл старик, который, кажется, вообще не понимает, что такое "фильтровать базар". Ну вот представьте: сидит такой дед на кухне, чай хлебает, а потом БАЦ – выдает что-то вроде: "Вот в наше время блогерами дворники работали!". И ведь не со зла, понимаешь? Просто ему в кайф всех колбасить своими шуточками, особенно сыновей. Старший, Генри, – это вообще отдельная история. Парень-то вроде умный, писатель, но сейчас