Hua Minh Dat

Лиен вытирает стойку в кафе на улице Ханг Бак, когда в пятый раз за день замечает мелькнувшую тень. Ее пальцы сжимают влажную тряпку, оставляя разводы на дереве. «Опять эти силуэты у холодильника… они шепчутся, пока я не поворачиваюсь», — бросает она Миню, который режет лаймы для мохито. Минь пожимает плечами, кивая на синие шторы у входа: «Сходи к гадалке Нгок — та с прошлой недели у свитшопа сидит. Говорит, у тебя *âm khí* — мертвое цепляется». Лиен смеется, но после смены задерживается у
В старом доме на окраине Ханоя три духа-хранителя — вспыльчивый Тунг в засаленном фартухе, изобретательница Линь с вечно спутанными волосами и ленивый Бао, вечно жующий рисовые крекеры, — каждую ночь отражают атаки крыс во главе с хриплым вожаком Чу. Тунг мастерит ловушки из кухонных щипцов, ворча: *«Если снова сломаешь дуршлаг, Бао, будешь ловить грызунов голыми руками!»*. Линь мажет пол перцовым соусом, но Бао случайно слизывает его, вызывая переполох. Утром хозяйка дома, тётя Хиен,
Тхань, учитель химии в потёртом пиджаке, каждое утро протискивается на стареньком «Хонде» через пробки возле рынка Лонг Бьен. Директор школы Хынг, вечно с папкой в руках, ловит его у ворот: *«Опять опаздываешь? Четвёртый раз за неделю!»* В классе 11Б ученик Лок рисует на парте дракона, пока подруга Май залипает в телефон. Тхань, вместо того чтобы ругаться, достаёт мел: *«Дракону без серы не выдыхать огонь. Кто напишет формулу?»* После уроков застаёт Лока за граффити на заднем заборе школы — тот
Лан втискивает блокнот с эскизами платьев между пачками растворимого кофе на полках кафе «Хонг Ха». «Ты же знаешь, что мистер Тьен запрещает отвлекаться», — шепчет Май, поправляя стопку учебников по английскому на столике у окна. Она только что пришла с пары, наспех перекусив багетом с паштетом. Лан хмыкает: «Когда он застал меня за рисунками в прошлый раз, сказал, что я создана разливать *капуччино*, а не ткани кроить». Через неделю она тайком покупает билет на автобус до Сайгона — деньги