Бретт Казинс

Джек и Лора Моррисон въехали в Блэкстоун — шахтерский городишко, затерянный меж красных скал. Переезд после увольнения Джека с рудника в Калгурли: денег хватило только на обшарпанный дом с треснувшими ставнями. Лора, разбирая коробки, нашла ржавый жетон с цифрой «1898», а вечером их сын Люк принес из ущелья лопатку с черными пятнами, похожими на кровь. «Тут воняет горелой резиной», — сморщилась она, открывая холодильник. Джек отмахнулся: «Шахты рядом. Завтра пойду договариваться о работе». В
В гуще шумного мегаполиса, где неоновые вывески сливаются с тенями подпольных сделок, обычный парень из местной газетки вдруг натыкается на ниточку, ведущую к чему-то огромному. Представляешь: вроде бы мелкая афера с поставками медикаментов, а за ней — целая сеть чиновников, поддельных документов и денежных потоков, которые тянутся куда-то в самые верхние этажи власти. Герой, конечно, сначала сомневается — ну кто он такой, чтобы раскачивать лодку? Но когда в его дверь ломится «случайный» вор, а
Трой Каррингтон, бывший полузащитник с перебитым коленом, возвращается в Боддаллу — захолустный городок, где пыль с дорог въедается в стены пабов. В местном клубе «Ястребы», пахнущем затхлым пивом и маслом для бутс, он сталкивается с Сэмом Уолтерсом, седым бухгалтером, который тычет пальцем в финансовые отчёты: «Да тут же никого не осталось, кроме стариков и грузовиков. Закрывай лавочку, пока не поздно». Трой молча разглядывает фото отца на стене, погибшего в давке на трибунах десятилетия