Джесс Адамс

Лейла, 27 лет, работает в круглосуточной кофейне *Bean Haven* на окраине Сиэтла. Ее сестра Сара, старшая на три года, внезапно возвращается после пяти лет молчания — говорит, что жила в Неваде, улыбается слишком широко. В первую же ночь Лейла находит в рюкзаке Сары мятый паспорт на имя Эллис Грэй и футболку с бурыми пятнами. «Это что, кетчуп?» — тычет пальцем Лейла. Сара выхватывает вещь, смеется: «Ты всегда была такой наивной. Помнишь, как прятала мои сигареты в микроволновку?» На следующий
Лиза Морган, младший партнер в юридической фирме «Кэрролл & Брукс» в Бостоне, обнаруживает в коробке с документами по делу о застройке набережной распечатанные SMS между своим боссом, Марком Кэрроллом, и главой строительного холдинга. «Если судья не закроет иск до пятницы, мы все в дерьме», — читает она, перебирая страницы с пометкой «уничтожить». На следующее утро Лиза прячет копии в старом чемодане на даче у тети Мэрилин, пока та жарит бекон на кухне: «Ты бледная, как призрак. Опять эти
В старом доме под Вермонтом Лора разбирает коробки с книгами, натыкаясь на фарфоровую куклу в сундуке с выцветшими платьями. Пятна плесени на стенах пахнут сыростью, а скрип половиц мешает спать. Соседка Мэриэнн, принеся пирог с ревенем, щурится на куклу: *"Эту штуку старый Харрис спрятал ещё в 60-х. Говорил, она шепчет по ночам"*. Лора смеётся, но к утру замечает — кукла теперь сидит на подоконнике, а в холодильнике исчезли три яйца. На дне сундука она находит обрывок газеты:
Оливер, 34-летний бухгалтер из нью-йоркской фирмы «Краузер & Бентли», каждую пятницу врал коллеге Джине, что едет к больной тёте в Пенсильванию. Вместо этого он снимал дешёвый номер в мотеле на окраине Куинса, где три дня подряд играл в покер с таксистом Рико и пил текилу из пластиковых стаканчиков. «Ты опять вчера засиделся?» — спрашивала Джина, заметив синяки под его глазами в понедельник. Оливер мямлил про бессонницу и тыкал в клавиатуру, пока на экране мигал незакрытый файл с фальшивыми