Ник Янг

Линда Мур вернулась с ночной смены в аптеку на окраине Бойсе и нашла квартиру дочери пустой: невымытая посуда в раковине, кроссовки Dakota лежали у порога. На столе – наполовину собранный рюкзак для похода и записка с детским почерком: *«Ма, не ищи, всё окей»*. Соседка снизу, Рита Гловер, утверждала, что слышала шум мопеда около 3 утра. Детектив Карл Хейз, перебирая данные с камер у бензоколонки на шоссе 84, заметил девушку в красной куртке, похожей на пропавшую, но лицо было скрыто капюшоном.
Хемет ворочается на кухне кафе «Устричный берег», протирая стойку льняной тряпкой. Запах жареного лука смешивается с ароматом пережаренного кофе. Луис, бармен с татуировкой якоря на запястье, ставит перед ней кружку чая. «Опять отказываешься?» — бормочет он. «Не сегодня», — отрезает Хемет, глядя на трещину в стене, оставшуюся после прошлогоднего шторма. Она проверяет поставки — рыба с рынка на Персиковой улице всегда пахнет тиной, но сегодня запах резче. В углу зала старик Эдди, как всегда,
Майк, водитель грузовика с просроченными правами, и Фред, его сосед-электрик, который вечно занимает сигареты, впервые заметили неладное у закусочной *Daisy’s Diner*. За столиком с липкой скатертью Фред тыкал вилкой в холодный омлет: «Слушай, старик, официантка только что укусила того парня из ЖЭКа. Или мне мерещится?» Через час они уже мчались по шоссе 23 в потрёпанном пикапе Майка, обгоняя перевёрнутый школьный автобус. В кузове болтались банки краски, пачка памперсов (Фред «позаимствовал»
Майлз Гарретт, юрист из Бруклина, находит в документах заброшенного склада в Куинсе пометки о переводе средств на счета анонимной фирмы. Его сестра Лиза, работающая в мэрии, случайно упоминает за обедом фамилию «Эдриан Роу» — подрядчика, связанного с реконструкцией школ. Вместо кейтеринга для митинга у ратуши Майлз берет термос с холодным кофе и пачку распечатанных контрактов. «Ты снова полез в чужой мусор», — говорит ему Карла Мендоса, журналистка местной газеты, ставя на стол фото: Роу в