Гроувер МакКэнтс

Лина Морган, инженер-электрик из Чикаго, замечает странные скачки напряжения в районе Фуллертон-авеню перед каждым новым пожаром. Её сосед, пожарный Карлос Васкес, в разговоре у подъезда бросает: *«Гидранты ржавые, как будто их десятилетиями не трогали, но отчеты гладкие»*. Вместе они находят в подвале заброшенной прачечной ящик с документами 90-х — чертежи старых тоннелей под городом, помеченные логотипом компании «Грейдэк». Карлос тайком пробирается в архив мэрии, где сталкивается с Грегом
Джейкоб Морроу, электрик с облезлой нашивкой «Стил-Ридж Энерджи» на комбинезоне, копался в щитке на заброшенной угольной станции. Его дочь Лора, десять лет, астма, задыхалась в трейлере без лекарств. Провода горели странно — без дыма, с запахом серы. Напарник Винс, жуя жвачку, тыкнул в кабель: «Чё за херня? Напряжение ноль, а искры как в аду». Джейкоб нашел в стене медную коробку с выцветшей надписью «Клаус, 1927» — внутри черный кристалл, теплый, как живой. Ночью у Лоры пропали хрипы, но по
В самом сердце ржавого Детройта, где неоновые вывески мерцают сквозь дождь, как последние огни утонувшего города, крутится история банды аутсайдеров. Это не супергерои в латексных костюмах — ребята с поддельными ID, криминальным прошлым и татуировками, которые рассказывают больше, чем их молчаливые рты. Они собирают артефакты с черного рынка, взламывают системы корпораций и дерутся в подворотнях, пока город спит. Но всё меняется, когда один из них натыкается на голограмму с данными, способными
Джеймс Меррик возвращается в прибрежный городок Грейпорт спустя восемь лет — тут до сих пор пахнет рыбой с консервного завода, а на заправке «Shell» висит потрескавшаяся табличка *«Добро пожаловать»*. Он ищет сестру Эмили, пропавшую после его ареста. В баре *«Якорь»* бармен Сэм, старый приятель, наливает ему виски со льдом, бормочет: *«Она работала в химлаборатории у Рикертов… Лучше не лезь»*. Джеймс замечает шрам на руке Сэма — след от ожога, как у Эмили в детстве. Ночью он пробирается в
Энди, рыжий ёжик с хрипловатым голосом, появляется во дворе дома 12-летней Лизы Уолтерс на окраине Милуоки. Она натыкается на него, разгребая граблями опавшие листья у гаража, где валялись проржавевшие консервные банки и сломанный велосипед. «Эй, не ты ли украла мою клубнику?» — бормочет ёжик, свернувшись в клубок. Лиза тащит его в старую коробку из-под кроссовок, прячет под кроватью, но брат Макс, помешанный на химических опытах, сразу чует подвох: «Откуда в комнате запах гнилых яблок?» Энди
Лиза, программист из Сан-Франциско с вечно спутанными волосами, копается в коде на ноутбуке, заваленном пустыми банками из-под энергетиков. Её партнёр Дерек, в кожаном браслете и рубашке с принтом «Hustle Harder», дёргает резиновый мячик об стену коворкинга в старом складе: «Инвесторы сбегут к чёрту, если к пятнице не покажем хоть что-то». Они пилят приложение для анонимных исповедей — UsersTalk. Лиза находит баг, из-за которого посты привязываются к геолокации, но Дерек настаивает: «Запускаем