Лили Мэй Харрингтон

Карл застрял в долгах после попытки открыть второй фургон возле парка аттракционов. Линда, перебирая квитанции в тесной подсобке старого кафе, нашла просроченный счет за электричество: «Опять отключили морозилку? Там же полтонны говядины!» — крикнула она, швырнув бумаги на стол с пятнами кофе. По вечерам Карл тайком встречался с Рико, своим бывшим поваром, который теперь торговал пирожками из трейлера у метро. «Дай мне две недели, и я верну тебе половину денег», — Рико жевал жвачку, разглядывая
Клэр Морган, 34 года, бухгалтер в чикагской фирме «GreenLine Logistics», каждый вечер задерживается в баре «The Rusty Nail» возле станции метро Belmont. Её квартира на третьем этаже дома с треснувшим фасадом заставлена коробками из-под пиццы и пустыми бутылками каберне. В холодильнике — паста с просроченным соусом, упаковка сыра чеддер и три банки энергетика. Кошка Мисс Пушинс царапает дверь, когда Клэр, спотыкаясь о стопку нераспечатанных счетов, пытается налить вино в стакан с надписью
Помнишь тот урок биологии, когда всех разбили на пары для какого-то жалкого эксперимента? Ну, типа, "найди себе напарника", а в итоге в углу лаборатории торчат два лысых кактуса — Джилл, которую дразнили "жиртрестом", и Мэтт с повязкой на глазу. Не то чтобы они сразу сдружились, но когда весь класс смотрит на тебя как на прокаженного, хоть с стенкой разговаривай. А тут хоть кто-то живой. И вот они уже ковыряются в лягушачьих кишках, перешептываются сквозь смешки