Уолтер Лэнц

Горластый дятел с рыжим хохолком прицепился к сосне возле новенького бревенчатого дома Уолтера Бэнкса. Тот, в заляпанных краской комбинезоне, выбежал на крыльцо, размахивая гаечным ключом: «Съёшь железо, пернатый! Я тут с шести утра балки креплю, а ты, как пьяный плотник, треск поднял!». Дятел, усевшись на фонарный столб, щёлкнул клювом: «Расслабься, кожаный мешок! Дом твой — дырявое корыто. Вот я сейчас дырочку для вентиляции сделаю…» — и принялся долбить фронтон, осыпая опилками только что
Чик и Уилбур, багажные экспедиторы из Майами, получают заказ — доставить два ящика в старый особняк МакДугалов. Уилбур, роясь в конторе с облупившейся краской, натыкается на гробы. «Слушай, Чик, тут пахнет гнилой капустой!» — тычет пальцем в треснувшую крышку. Чик отмахивается: «Ты опять путаешь клиентские вещи с вчерашним ужином». Ночью из ящика сбегает оживший монстр Франкенштейн, оставляя лужи болотной грязи на полу. В телефонной будке у гостиницы «Пальмовый веер» Ларисса, племянница старика
Вуди нашёл потрёпанную карту за ящиком с гвоздями в сарае дяди Пита. Джинни, его младшая сестра, заметила пятно ржавчины на углу: "Это же река Стоуни-Крик! Тут, возле мельницы Барнса, крестик нарисован". Бен, их сосед, усмехнулся, ковыряя палкой грязь на ботинке: "Крестик? Больше похоже, крыса бумагу погрызла". Решили проверить на рассвете, прихватив фонарь и верёвку из конюшни. По дороге через дубовую рощу спорили о кладе: Джинни твердила про золотые часы её прабабки, Бен