Роберт МакКимсон

Фогхорн Легхорн, массивный петух с хрипловатым голосом, ковырял землю у проволочного забора, пока Барнаби Дог, худой пёс в облезлом ошейнике, дремал на крыльце. «Эй, Барни! — гаркнул Фогхорн, подбрасывая деревяшку вместо кости. — Чего разлёгся? Вот тебе закусь!» Барнаби, щурясь на солнце, лениво потянулся к «добыче», но, уловив подвох, зарычал: «Опять твои шуточки, пернатый идиот!» Петух, хихикая, шаркнул лапой по гравию: «Небось, настоящую кость у фермера стащил? Жадность до добра не доведёт!»
Багз Банни, в потёртом халате и тапочках, уселся на край кровати мальчика в полосатой пижаме. «Сказку? Опять? Ладно, слушай…» — пробурчал он, разглядывая потрепанную книжку с облезлым корешком. Вместо «Красной Шапочки» он втянул себя в историю, перевоплотившись в бабушку с кроличьими ушами, жующую морковку. «Эй, это же не по сюжету!» — прервал мальчик, тыча пальцем в иллюстрацию. Багз фыркнул: «Твоя книжка скучная. Вот если бы тут был динамит…» — и тут же выхватил тротиловую шашку из-под
Даффи Дак и Спиди Гонсалес наткнулись на старую карту в ржавой банке из-под бобов, выброшенную на берег возле доков. «Тут про сокровища, понял? Настоящие!» — прокричал Даффи, размахивая бумагой, пока Спиди ворчал про «крысиные фантазии». Они спёрли дырявую лодку с треснувшим веслом и поплыли, но шторм перевернул судёнышко. Выбравшись на берег, Даффи выплюнул водоросль и увидел Порки Пига, который рубил мачете кокосы с пальмы. «Остров, он… меняется», — пояснил Порки, указывая на скалу, где