Джесси Хиббс

Джек Морроу, пятнадцатилетний механик из захолустного городка Грейптаун, копался в двигателе старого Ford ’48, когда его друг Луис влетел в гараж, задыхаясь. *«Он опять тут, у конюшни… Глаза, как угли, даже днём»*, — Луис вытер ладонью пот со лба, оставив чёрный след от машинного масла. На следующий день пропала соседская собака, а из колодца начал доноситься запах серы. В местной закусочной «Бобовый котелок» шептались, что незнакомец в потрёпанном плаще, называющий себя Диабло, арендовал сарай
Джек Морроу, слесарь с завода «Редмонд Стил» в Питтсбурге, каждое утро заворачивает бутерброды в газету *The Tribune*, пока жена Мэйбл чинит ему комбинезон. "Опять эти проклятые болты трещат," — бормочет он, замечая трещину на подошве сапога. После смены он заходит в бар "Гас", где бармен Луи наливает ему виски без льда. "Слышал, Бриггс уволил парней из третьего цеха?" — спрашивает Луи. Джек молча кивает, разминая пальцы в масляных пятнах. Дома Мэйбл считает монеты
Делла Стрит щелкала клавишами пишущей машинки, пока дождь стучал по окну офиса на третьем этаже. Перри Мэйсон развернул фотографию с места преступления — треснутая ваза, пятно виски на ковре, след сапога у балкона. В дверь вошла миссис Хейл в мокром плаще, сжимая сумку: «Муж мертв. Полиция говорит, я его застрелила, но я…» Он перебил: «Где вы были в восемь вечера?» Она выдохнула: «В кинотеатре «Рекс», смотрела «Вокзальную встречу». Пол Дрейк, жуя жвачку, бросил с порога: «Кассирша её не помнит.