Роберто Бизакко

Антонио, худощавый реставратор из Рима, замечает Элен в кафе на площади Навона. Она, в платье с геометрическим принтом, курит «Marlboro», ставит стакан апельсинового сока на мраморный столик. Он рисует в блокноте её руки — длинные пальцы, серебряное кольцо с рубином. «Зачем копируешь?» — «Чтобы не украсть», — усмехается он. Через неделю они чистят фрески в Сан-Клементе: Элен, искусствовед из Лиона, приехала проверять документы. Из динамиков кафе играет Мина, в углу валяются банки с разбавленной
Белли, детектив с вечно небритым подбородком и потёртым портфелем, разбирал бумаги в конторе над пекарней на via Torino. В углу дымилась эспрессо-машина, а Лука, пятнадцатилетний курьер с дыркой на локте пиджака, жевал корзину с лимонной начинкой. «Вчера в порту Риальто выловили тело в плаще с нашивкой в виде якоря, — бросил Белли, перелистывая отчёт. — Спроси у Марии из табачной лавки, чьи моряки торчали там на прошлой неделе». На улице грохотали грузовики с кирпичами — город восстанавливали
В центре — Серж, щеголь в костюме от *Dormeuil*, вечно жуёт леденцы *Pâtes de Guimauve*. Его жена Арлетта, в платье с лисьим воротником, спорит с ним в кафе на бульваре Осман: *«Опять вложишь в эти акции? У нас уже три чемодана неоплаченных счетов»*. Он смеётся, закуривая *Gauloises*: *«Банкиры скучают без моих афер»*. Рядом — грузовик с гнилыми ящиками «испанских апельсинов», которые никогда не пересекут границу. Внутри — пачки фальшивых облигаций завода в Байонне. Ночью их перегрузят в подвал