Синди Пасс

**Первый абзац:** Джейк Картер, адвокат с офисом на третьем этаже кирпичного здания возле Чайнатауна, разбирал дело о поддельных контрактах на ремонт школ. Его напарница, Эмили Роуз, бывшая коп из Бруклина, нашла в мусорном баке у гаража мэрии квитанцию с подписью заместителя Шона Грира. «Ты видел, сколько они на бумагу потратили? — Эмили ткнула пальцем в цифры. — Хватило бы, чтобы мою маму из дома престарелых вытащить». Джейк, допивая холодный кофе из потрескавшейся кружки с логотипом «Я ♥
Карл Гресс, в потрепанной кожаной куртке с выгоревшим нашитым патчем «R-42», шарит фонариком по ржавым трубам заброшенного завода под Дортмундом. Его напарница, Лина Шульц, щелкает жвачкой, ковыряя отверткой в панели управления: «Электричество мертвое, но датчики движения работают. Тут что-то шевелится на третьем уровне». Внезапно скрип металла — из вентиляции вываливается существо с перекошенной челюстью и когтями, как у сварного робота. Карл бьет его монтировкой по колену, крича: «Беги к
Сэм Стэзек, сканер с мигренями от постоянного «шума» чужих мыслей, таскает в рюкзаке флакон с обезболивающими. Его напарник, детектив Макс Фрейзер, вечно жует мятную жвачку — запах перебивает вонь трущоб Ванкувера. В третьем эпизоде они выслеживают банду, взламывающую банковские сейфы через телепатическое внушение кассирам. «Они используют старые проводки, как антенны, — бормочет Сэм, прикладывая ладонь к ржавой трубе в подвале. — Сейчас были здесь… Чувствую отрыжку металла». Макс щелкает