Роберт Пэрриш

В захолустном городке Бентон-Сити, штат Техас, братья Рэй и Клэй Макколлы рубятся из-за отцовского ранчо. Рэй, старший, в потертых ковбойских сапогах и с сигаретой за ухом, хочет продать землю нефтяникам, пока Клэй, с обветренным лицом и вечным ножом на поясе, бьет кулаком по столу: *«Папа сгнил бы в могиле, узнав, как ты торгуешь грязью под ногами»*. На заднем дворе ржавая вывеска «McCoy’s Feed & Seed» скрипит на ветру, а их сестра Лора, в платье с заплатками на локтях, пытается тушить
Элис Мортон, дочь владельца шерстяной фабрики, нашла в старом комоде на чердаке железный ящик с выцветшими письмами и картой, испещренной крестами. Её младший брат, Томас, с ободранным локтем от падения с яблони, тыкал пальцем в пятно на пергаменте: *«Здесь же озеро Силкмир. Тетка Марджори говорила, там утонул дед со всем грузом шерсти в 23-м»*. На кухне пахло подгоревшей овсянкой — служанка Бетси, крадучись, выбросила чугунок за сарай, пока миссис Кларк вязала у окна, прищуриваясь на дождь.
Эмили Картер, 15 лет, роется в подвале лондонского дома покойной бабушки. Рядом её брат Томас, 17, сдвигает ящик с потёртыми книгами по навигации — на дне обнаруживает телескоп с гравировкой *"J. Whitaker, 1865"*. "Бабушка бредила про деда-полярника, который исчез где-то у Шпицбергена", — бормочет он, вытирая пыль с латунной трубки. В футляре — карта с пометкой *"Обсерватория Крейгмир, 57° с.ш."*. Через три дня они уже в Шотландии, под дождём бредут к