Филлис Такстер

Джек Морроу, пилот B-29, ковыряет зажигалкой заедающий клапан кислородной маски в тесной казарме на острове Сайпан. За окном — ржавые бочки с горючим и пара солдат, играющих в кости на ящике из-под снарядов. Его штурман Эдди «Ржавчина» Карлоу, разложив карты на койке, бормочет: «Ветер сменился к ночи — эти умники из метеослужбы опять облажались. Без фонарей прорвемся?» Джек щелкает циферблатом наручных часов: «У японцев радары хреновые, но зенитки…» Механик Сэмюэл, чистящий масляный фильтр в
Джозеф Барлоу, худощавый фермер с обветренным лицом, копал колодец у старого сарая, пока его жена Элайза, в платье с выгоревшими на солнце цветами, развешивала на веревке постиранные простыни. Их сосед Карл Дреннан, в потрепанной шляпе и с револьвером на поясе, подъехал на лошади к забору, потребовав передвинуть межевые камни: «Твоя пшеница лезет на мою землю. Выкорчу — пеняй на себя». Джозеф вытер лоб рукавом, кивнул на пустые кормушки: «Скот с голодухи дохнет. Не до границ сейчас». Элайза
Джек Торнтон, водитель грузовика из Чикаго, получает письмо с адресом «Миссис Эдна Грей, 214 Пайн-стрит». Он решает доставить его лично, думая, что это заказ от компании. Эдна, вдова в очках с треснувшей оправой, открывает дверь в фартуке, пахнущем жареным луком. «Вы точно не мистер Грей», — говорит она, разглядывая конверт. Джек замечает на столе фотографию мужчины, похожего на него, с надписью «Бостон, 1947». Эдна молча прячет снимок в ящик с вязаными салфетками. На следующий день Джек видит
Генри, худощавый парень в кожаной куртке с потрепанными карманами, каждое утро заводил ржавый грузовик возле гаража на окраине Брекенвилла. Его соседка, рыжая Лина, ворчала через забор: "Опять масло на мои георгины капает!" — бросала она, поправляя фартук с пятнами краски. В тесной мастерской между воронками от паяльника и старыми радиодеталями Генри копался в схеме "усилителя сигнала" — самодельного устройства для поиска подземных туннелей. Документы с пометками