Джим Бэннон

Джек Морриган, с обветренными руками и медальоном сестры в кармане, шагает по причалам Сан-Франциско. В порту пахнет рыбой и мазутом, краны скрипят, разгружая ящики с надписью «US Army». Элла, его сестра, встречает его в промасленном комбинеззе, волосы собраны под красной косынкой. «Ты ж писала, будешь в госпитале помогать», — хрипит он, разминая плечо. «Корабли теперь важнее, — бросает она, вытирая руки о брезент. — Ты же сам на одном из них приплыл». На углу Бэй-стрит Сэмюэл Грин, друг Джека
Оуэн Девор, бывший полковник, возвращается в шахтерский городок Блэк-Рок после Гражданской войны, но вместо отставки получает должность судьи. Его друг Дел Стюарт, теперь местный шериф, замечает, как Оуэн манипулирует присяжными, вынося смертные приговоры бывшим солдатам-конфедератам. В зале суда, освещенном коптящей керосиновой лампой, Оуэн, поправляя серебряный значок на потрепанном сюртуке, бросает Деллу: *"Ты думаешь, их слезы смоют кровь с наших рук?"* Шахтеры в засаленных
Джек Марлоу, в потёртой кожаной куртке, каждое утро проверял кольт у пояса перед зеркалом в трактире «Ласточка». Бармен Томми, вытирая стаканы, бросал: «Опять банда Рэдмана у реки шныряет. Говорят, бочку с порохом в старом элеваторе спрятали». На окраине Ривертона, Эллен, сестра Джека, штопала рубахи на крыльце, пока ветер гнал пыль с дороги. Вечером Сэм, бывший солдат, нашёл следы подков возле сгоревшего ранчо — «Не наши, — пробормотал он, разминая комья глины. — У Рэдмана кони с белой звездой
Джейк Морроу, бывший солдат с шрамом через левую бровь, тащил за собой Лору Шелтон — рыжеволосую медсестру с потрепанным саквояжем. Они наткнулись на полуразрушенный мост в пяти милях от шахтерского городка Брекенвилл. «Карта врет», — проворчал Джек, разворачивая желтеющий лист с пятнами кофе. Лора поправила шпильку, впившуюся в растрепанные волосы: «Или мы просто не там ищем твоего брата». В рюкзаке у нее звенели стеклянные ампулы с морфием, украденные из госпиталя в Альбукерке. По ночам,