Джон Дурин

Джейк Марлоу, детектив с постоянно мятым плащом и привычкой жевать мятные таблетки, копался в отчете о третьем убийстве за месяц. Все жертвы — мужчины в костюмах, на груди выжжена римская пятерка. В кабинете пахло старыми папками и прогорклым кофе из автомата на углу Бродвея. Информатор Эдди, в кепке с оторванным козырьком, прошептал: «Слухи по притонам — тип в плаще с капюшоном спрашивал про расписание поездов. Говорил, что «пятый вагон всегда пустой». Марлоу нашел билет на станции
Бобби Мэлоун, 23 года, в синей робе с пятнами от резиновой смолы, каждое утро втискивался между конвейерами фабрики «Lucky Chew». Рядом Линда Шеппард, ее рыжие волосы tied back в сетку, шептала: «Слушай, старина Джексон в гараже говорит, в субботу на свалке за рекой соберутся гонщики. Твой «Форд-32» хоть заводится?» Они клеили этикетки на коробки, пока вентиляторы гнали запах ментола через запыленные окна. После смены, в сарае за домом Линды, Бобби ковырялся в двигателе, вытирая руки о
В портовом городке Мэгги Ковальски каждое утро чинит сети на старом пирсе, пока ее брат Том ворчит: «Опять ржавчина на цепях. Корабли уплывут, а мы сгнием тут». Они спорят о долгах отца — тот заложил семейную лодку ради операции матери. В баре «Якорь» барменша Люси находит в холодильнике окровавленный нож, спрятанный за банками пива. «Ты видел, кто его подбросил?» — шепчет она Тому, но он молчит, глядя на шрам у себя на ладони. Элейн Рид, дочь владельца консервного завода, копается в архивах