Жоржиа Скалье

Антуан, переводчик из Намюра, вполуха слушал дебаты о квотах на молочный экспорт, поправляя наушник. В кармане пиджака звенели леденцы от кашля — зал заседаний продувало, как вокзальный перрон. "Ты где? Немцы уже третью поправку забраковали", — шипела Лена, французский юрист, размахивая папкой с пометкой *С/2020/176*. Он потянулся за кофе, но стаканчик оказался пуст — только коричневый след на дне. На экране над трибуной зависло уведомление об ошибке: *перезагрузка сервера 14%*. Йохан
Эмма, рыжеволосая продавщица из книжного на улице Сен-Жан в Лионе, разбирает палету с подержанными романами, когда замечает Люка — парня в засаленной куртке, листающего «Тошноту» Сартра у витрины. «Скучаешь по экзистенциальным кризисам или просто модный аксессуар?» — бросает она, вытирая руки о фартук с пятном от кофе. Он смеётся, покупает книгу, а через час они пьют дешёвое вино в баре «Ле Рюн», где Люка признаётся, что работает ночами на свалке электроники, сортируя сломанные телефоны. Эмма