Пол Дик

Лиза Морган, ассистентка в рекламном агентстве «Карвер & Ко», обнаруживает в коробке с подарком от тайного санты отрубленную крысиную голову, обёрнутую в окровавленную подарочную бумагу. Офисная вечеринка в ванкуверском бизнес-центре на 12-м этаже мгновенно превращается в хаос: Грег Карвер, её босс в клетчатом пиджаке, кричит: «Кто это принёс? Вы уволены, пока не разберёмся!» Лиза, перепачканная искусственной кровью, находит в коробке обрывок чека из магазина рыболовных снастей на окраине
Эмили Картер, графический дизайнер из Ванкувера, приезжает в родной Эдмонтон, чтобы помочь отцу, Томасу, подготовить старый семейный отель «Сосновая усадьба» к продаже. В гараже, разбирая коробки с ёлочными игрушками 90-х, она натыкается на фотоальбом: мать в серебряной маске на зимнем балу 1998 года. «Она сама сшила платье за ночь, пока я чинил сантехнику», — Томас проводит пальцем по потёртому снимку. На местной ярмарке Эмили сталкивается с Джейкобом Рейнольдсом — сыном конкурента, который
Лили и Макс возились с охапкой рыжих листьев у стойл фермы «Сладкое Копыто», пока их пони, Пушинка и Гром, жевали яблоки из старого корыта. «Эй, Том, не забудь гирлянды из желудей!» — крикнула Лили брату, который карабкался по лестнице к крыше сарая. В углу двора Софи, в свитере с пятном от клюквенного морса, разрисовывала тыквы акрилом — на одной уже красовалась мордочка пони с розовой гривой. Запах корицы и жареных каштанов витал от тележки миссис Кларк, соседки, которая вязала шарф с узором