Гаова Сыцинь

Представь небольшой городок где-то на стыке китайских гор и испанских предгорий — место, где тени кажутся длиннее, а луна светит так ярко, будто хочет что-то рассказать. Туда заносит парня из Барселоны, который приехал «на пару недель» разобраться с наследством покойной тётушки, а вместо этого натыкается на местную девчонку, вечно носящую с собой старый колокольчик и разговаривающую с деревьями. Сначала он думает, что она просто чудит, но потом замечает, как в её присутствии воздух дрожит, а по
Линь Дун, парнишка из деревни у подножия горы Цинлун, каждое утро таскал воду из колодца, пока старик Чэнь не выдернул его за ухо: «Опять мечтаешь? Мешки с рисом сами в лавку не поползут». Вечерами Линь пробирался в полуразрушенный храм за околицей, где на потрепанном свитке с иероглифами «Шэньцюань» изучал стойки. Однажды на рынке в провинциальном городке Цзянхуэй, продавая тыквы, он ввязался в драку с бандой сборщиков налогов — пинками и тычками, как на свитке, разбросал троих. Слух дошел до