Мелани Нельсон

Лора, сваха из Бруклина, носила потёртый блокнот с клиентами, куда вклеивала фото и записывала предпочтения: «Майкл, 32, любит сёрфинг и ненавидит соевый латте». Её офис — угловой столик в *Bean & Bells*, кафе с гирляндами на окнах. В декабре поток заказов взлетел: Эмили, учительница младших классов, умоляла найти кого-то «до 25-го, чтобы мама перестала сравнивать меня с сестрой». Лора подсовывала ей Дэвида, бармена, который разорился на биткоинах. «Он же даже галстук завязать не умеет!» —
Когда Джен влезла в старый почтовый ящик и нашла там конверт с печатью нотариуса — вот это сюрприз! Бабуля, которую она видела разве что на пожелтевших фото, оставила ей целую гостиницу. На Аляске, Карл! Там, где снега по колено даже в ноябре, а медведи, наверное, в рождественских шапках ходят. Ну кто вообще так делает — завещает незнакомой внучке домик в краю вечной мерзлоты вместо обычной открытки? А там-то что оказалось? Не просто скрипучие половицы и запах корицы. Это ж целая жизнь в одном
Знаешь, как бывает — живешь себе спокойно, наследуешь милую рождественскую лавку родителей, думаешь: "Ну хоть что-то стабильное в этой жизни!" А потом — бац! Какой-то таинственный тип скупает здание, хлопает дверью и оставляет тебя с коробками гирлянд посреди ноября. Представляешь? Стефани вообще-то не из тех, кто паникует, но тут даже у нее сердце ёкнуло — как встречать праздники, если твоя единственная витрина скоро станет складом для чьих-то новых апартаментов? И вот, когда